Lernziel
Eintägiges Seminar zur Orientierung innerhalb der Ingenieursdisziplinen;
Verständnis grundlegender technischer Zusammenhänge und Begrifflichkeiten;
zügige fachbezogene Internetrecherche, Beurteilung und Zuordnung der Fundstellen. Vermittlung von technischem Grundwissen, terminologische Aspekte werden integriert (Deutsch, Englisch)
Lerninhalte
Überblick über ingenieurwissenschaftliche Disziplinen zur Unterstützung der systematischen Internetrecherche
Abgrenzung der Begriffe Technik und Technologie. Einteilung der Ingenieursdisziplinen, interdisziplinäre Beziehungen und Schnittmengen (z. B. Maschinenbau, Fertigungstechnik, Werkstofftechnik, Feinwerktechnik, Mechatronik, Verfahrenstechnik, Elektrotechnik, Automatisierungstechnik, Kunststofftechnik).
Unterstützung einer systematischen und zügigen Internetrecherche, Einschränkung der Recherche auf relevante Fachgebiete und Beurteilung der Fundstellen, Auswahl geeigneter Stichwörter für den fremdsprachlichen Text an Hand von praktischen Beispielen.
Ausgewählte naturwissenschaftliche Wirkungsprinzipien
Wandlung von chemischer und elektrischer Energie in mechanische Energie zu Antriebszwecken, Wandlung von Bewegungen, Kräften, Drehmomenten und Drehzahlen, Eigenschaften von Konstruktionswerkstoffen, Grundlagen Hydraulik und Pneumatik.
Maschinen als technische Systeme
Prinzipieller Aufbau und Funktion von Werkzeugmaschinen und Industrierobotern: Erläuterung der Baugruppen, Funktionseinheiten und
Beanspruchungen. Antrieb, Getriebe, Lager, Führungen und Maschinenelemente, Werkzeuge, Bearbeitungsachsen und Verarbeitungseigenschaften von Werkstoffen.
Übertragung der Kenntnisse auf andere Systeme. Grundsätze von Konstruktion und Design, Zeichnungslesen, Unterschiede amerikanische und metrische Zeichnungen, englisches und metrisches Maßsystem.
Zielgruppe
Sprachmittler, die sich tiefer in das Gebiet Technikübersetzen einarbeiten, ihre Kompetenzen im Bereich Maschinenbau erweitern und ein besseres Verständnis technischer Zusammenhänge und Wirkungsprinzipien erlangen möchten.
Mitzubringen: WLAN-fähigen Laptop für Rechercheübungen.
Referentin
Katrin Reinhardt ist eine versierte und erfahrene Übersetzerin und Trainerin mit einem breit gefächerten technischen Hintergrund. Sie absolvierte zunächst eine gewerbliche Ausbildung als Verfahrensmechanikerin Kunststoff und Kautschuk in der chemischen Industrie, bevor sie ihr Studium der Polytechnik an der Pädagogischen Hochschule in Erfurt antrat und später Berufsschullehramt für Fertigungstechnik und Anglistik an der TU Berlin weiterstudierte. Sie arbeitete in den verschiedensten Siemens-Standorten als Werkstudentin, Lehrerin und Übersetzerin und besitzt weitreichende Branchenkenntnisse und praktische Erfahrungen. Weitere Informationen zu ihrem Qualifikationsprofil finden Sie auch unter www.engineering-translations.de.
Fragen zum Verständnis allgemeiner oder spezieller technischer Zusammenhänge sind ausdrücklich erwünscht und können gerne vorab an die Referentin unter Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann. gestellt werden. Diese werden dann im Seminar ausführlich behandelt.
EventList powered by schlu.net
| Topnews |
|---|
LeitbildDie Mitgliederversammlung des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) hat am 30.10.2011 in Dresden einstimmig sein neues Leitbild verabschiedet. |
| Weitere Nachrichten |
|---|
Öffnungszeiten der GeschäftsstelleMontag 14.30 bis 17.30 Uhr Donnerstag 11.00 bis 14.00 Uhr Freitag 10.00 bis 13.00 Uhr
Stammtisch und Jour fixeDer nächste Stammtisch findet am Dienstag, den 05. Juni 2012 statt. Ort: Restaurant Kleisther, **** Jour fixe der Konferenzdolmetscher Der nächste Jour fixe findet am Donnerstag, den 31. Mai 2012 um 19 Uhr statt. |